[Didattica] Presentazione tradotta
Daniele Andreotti
daniele.andreotti a gmail.com
Dom 19 Lug 2009 23:54:49 CEST
2009/7/19 Piero Triverio <piero a bilug.linux.it>:
> Ciao!
>
> Ho tradotto la presentazione di Remotes e Marco in inglese: sintetizzando qualche frase
> sono riuscito a farla bilingue, cosi' anche gli italiani presenti possono seguire.
>
> Potete scaricarla da qui:
> http://pierotriverio.altervista.org/legambiente-2009.odp
>
> Ciao,
>
> Piero
> _______________________________________________
> didattica mailing list
> didattica a ml.bilug.linux.it
> http://ml.bilug.linux.it/mailman/listinfo/didattica
>
Suggerirei, ma non so se arrivo in tempo, alcune
variazioni da apportare al testo.
Credo possano rendere la presentazione
ancora più accurata.
Slide 2
(normalmente la dicitura
è in inglese + italiano
ma nella colonna a dx)
bassa/low
=> low/bassa
Slide 3
(maiuscolo)
pc
=> PCs
kg
=> Kg
(dubbio sui numeri) ma davvero un PC 'medio' ha circa:
2 Kg di Pb (e mi pare già molto)
0,66 Kg di Hg (e mi pare decisamente troppo]
1,66 Kg di plastica (e mi pare credibile)
???
Slide 4
(traduzione)
Technology satisfies a real need or creates new ones?
=>
Does technology satisfy a real need or does it create a new one?
(But can we really call it progress?)
=> (but is it truly a 'progress'?)
(industries specialized on recycling electronic products with toxic materials)
=> (specialized industries in recycling electronic products containing
toxic waste)
Slide 8
to dispose their PCs
=> to dispose of their PCs
Slide 9
Linux operating system
=> Installation of a Linux O.S.
Refurbished PCs given to schools, no-profit
=> Refurbished PCs are given to schools, non-profit
Slide 10
Installed software
=> Tweaking software
(che significa, come sapete, un 'adattamento specifico',
non una semplice configurazione 'base')
Daniele Andreotti
Maggiori informazioni sulla lista
didattica