[Didattica] Presentazione tradotta

Daniele Andreotti daniele.andreotti a gmail.com
Dom 19 Lug 2009 23:54:49 CEST


2009/7/19 Piero Triverio <piero a bilug.linux.it>:
> Ciao!
>
> Ho tradotto la presentazione di Remotes e Marco in inglese: sintetizzando qualche frase
> sono riuscito a farla bilingue, cosi' anche gli italiani presenti possono seguire.
>
> Potete scaricarla da qui:
> http://pierotriverio.altervista.org/legambiente-2009.odp
>
> Ciao,
>
> Piero
> _______________________________________________
> didattica mailing list
> didattica a ml.bilug.linux.it
> http://ml.bilug.linux.it/mailman/listinfo/didattica
>

Suggerirei, ma non so se arrivo in tempo, alcune
variazioni da apportare al testo.
Credo possano rendere la presentazione
ancora più accurata.



Slide 2

(normalmente la dicitura
è in inglese + italiano
ma nella colonna a dx)

bassa/low
=>  low/bassa



Slide 3

(maiuscolo)
pc
=> PCs

kg
=> Kg

(dubbio sui numeri) ma davvero un PC 'medio' ha circa:
2     Kg di Pb (e mi pare già molto)
0,66  Kg di Hg (e mi pare decisamente troppo]
1,66  Kg di plastica (e mi pare credibile)
???



Slide 4

(traduzione)
Technology satisfies a real need or creates new ones?
=>
Does technology satisfy a real need or does it create a new one?

(But can we really call it progress?)
=> (but is it truly a 'progress'?)

(industries specialized on recycling electronic products with toxic materials)
=> (specialized industries in recycling electronic products containing
toxic waste)



Slide 8
to dispose their PCs
=> to dispose of their PCs



Slide 9
Linux operating system
=> Installation of a Linux O.S.

Refurbished PCs given to schools, no-profit
=> Refurbished PCs are given to schools, non-profit



Slide 10
Installed software
=> Tweaking software
(che significa, come sapete, un 'adattamento specifico',
non una semplice configurazione 'base')








Daniele Andreotti


Maggiori informazioni sulla lista didattica